Saturday, 23 July 2011

ကမာၻသံုး ဗမာစကား

created the doc: "ကမာၻသံုး ဗမာစကား"
Ba Tharchaw created the doc: "ကမာၻသံုး ဗမာစကား"

ေခါင္းစဥ္ကလည္း ရယ္စရာႀကီးေနာ္...

အေတြ႕အႀကံဳ၊ ခံစားခ်က္၊ ခံယူခ်က္ကို ေျပာခ်င္လို႔ပါ။

ကၽြန္ေတာ္တို႔ဗမာလူမ်ဳိးေတြအခုဆိုရင္ ႏိုင္ငံေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာရွိပါတယ္။ လူမ်ဳိးျခားေတြၾကားမွာ လူမ်ဳိးတူေတြ အေနနဲ႔ အေတာ္မ်ားမ်ား တစ္စုတစ္စည္းတည္းလို ေတြ႕ရမွာပါ။ အနီးဆံုးအလြယ္ဆံုး ထိုင္းနဲ႔ မေလးလိုေပါ့။ ကၽြန္ေတာ့္အေတြ႕အႀကံဳကိုေျပာခ်င္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္အလုပ္မွာ နီေပါ၊ အိႏၵိယ၊ အင္ဒို စသျဖင့္ တစ္ျခားလူမ်ဳိးေတြလည္းရွိပါတယ္။ ေရာက္ခါစမွာ ဆရာ့ဆရာ ဗမာမ်ားရဲ႕အေတြ႕အႀကံဳမ်ား၊ လုပ္ငန္းခြင္ဆိုင္ရာ ဗဟုသုတမ်ားကိုလည္း သူတို႔ဆီက တစ္ဆင့္ၾကားရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔မေရာက္ခင္ ဆရာ့ဆရာမ်ားရဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳတစ္ခုအရ ဗမာစကားေတာ္ေတာေျပာတတ္ခ်င္ၿပီး အားလံုးနဲ႔ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေနတတ္တဲ့ ခင္မင္စရာေကာင္းတဲ့နီေပါတစ္ေယာက္က ဗမာတစ္ေယာက္ကို ေမးပါတယ္။

ေန႔လည္စာထမင္းစားခ်ိန္နားတာမွာ ထမင္းစားတာကို ဘယ္လိုေျပာသလဲေပါ့။ နီေပါေမးမိတဲ့ဗမာက အရမ္း အစအေနာက္သန္တဲ့ အစ္ကိုတစ္ေယာက္ျဖစ္ေနေတာ့ သူက သင္ေပးလိုက္တယ္ ထမင္းစားမယ္ = -င္ခံမယ္ တဲ့၊ ေတာ္ေတာ္ကို

ရယ္ရပါတယ္။ ထမင္းစားခ်ိန္ေရာက္တိုင္း အဲ့ဒီနီေပါက -င္ခံမယ္၊ -င္ခံမယ္ ဆိုၿပီး ေအာ္ေအာ္ေျပာတာကို မ်က္လံုးထဲ ျမင္ၾကည့္ပါ။ အေတာ္ကို ရယ္ရပါတယ္။

အဲ့ဒါကိုၾကားဖူးထားတဲ့ကၽြန္ေတာ္က ေနာက္တစ္ခါ ကိုယ္တိုင္ႀကံဳတာက နီေပါက ကၽြန္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းနာမည္ကိုေမးတာပါ။ ကၽြန္ေတာ္ကလည္း စ ခ်င္တာနဲ႔ သူ႔နာမည္ကို အေဖ လို႔ ေခၚတယ္လို႔ ေျပာလိုက္ပါတယ္။ အဲ့ဒီသူငယ္ခ်င္းကို ေခၚတိုင္း

အေဖ ေနေကာင္းလား။ အေဖ စားၿပီးလား အဲ့ဒီလိုေျပာပါတယ္။ ဗမာေတြဆို အရမ္းသေဘာက်တာပါ။ တ၀ါး၀ါးနဲ႔ ရယ္ရတယ္၊ ေပ်ာ္ဖို႔ေကာင္းပါတယ္။ ေနာင္မွာ ျပန္ျပင္ၿပီး အမွန္အတိုင္း ျပန္သင္ေပးတာေတာင္ သူက မယံုေတာ့ပါဘူး၊ အဲ့ဒီအတိုင္းပဲ ေခၚေနတာပါပဲ။ အဲ့ဒီနီေပါဆီက ကၽြန္ေတာ္ သူတို႔စကားနဲနဲပါးပါး သင္ဖူးပါတယ္။ ကိုယ္က လုပ္ခဲ့ဖူးတဲ့သူဆိုေတာ့

ကိုယ္နဲ႔ႏႈိင္းၿပီး အရိုင္းေတြးေတြးပါတယ္။ သူ႔ကို မယံုလို႔ တစ္ျခားနီေပါေတြဆီမွာပါ မသိမသာနဲ႔ ့ျပန္ေမးၿပီး အတည္ျပဳပါတယ္။ အမွန္အတိုင္းျဖစ္ေနတာပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ့္လို ေနာက္ေျပာင္ထားျခင္းမရွိပါဘူး။

ေနာက္တစ္ခါ အိႏၵိယတစ္ေယာက္ေမးပါတယ္။ ဆဲတာကို ျမန္မာလို ဘယ္လိုေျပာသလဲေပါ့။ ကၽြန္ေတာ့္သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ သင္ေပးလိုက္ပါတယ္ ငါ - ိုးမကုလား ဆိုၿပီးေတာ့...၊ အဲ့ဒါ တစ္ခါတရံ အဲ့ဒီသူက အဆဲေလးနဲ႔ ႏႈတ္ဆက္ပါတယ္။ ငါ....- ိ

ုး....မ ကား..... လား... ဆိုၿပီးေတာ့ မပီမသနဲ႔ ေနာက္ပါတယ္။ ရယ္ရတာမ်ားဗ်ာ အူေတြကိုနာလို႔။ သူကေမးတာ အဲ့ဒါ ဘာအဓိပ္ပါယ္လဲေပါ့ အဲ့ဒါ ဘာျဖစ္တယ္၊ ညာျဖစ္တယ္ ဆိုၿပီးေတာ့ သူမသိအာင္ တစ္ျခားဟာ ေလွ်ာက္ေျပာရေတာ့တာေပါ့ဗ်ာ။

ကၽြန္ေတာ္တို႔ဗမာျပည္သားမ်ားဟာ လ်ပ္တျပက္ဥာဏ္လည္း အလြန္ေကာင္းပါတယ္၊ ဟာသဥာဏ္လည္း အလြန္ရႊင္ပါတယ္။ နစ္နာေစတယ္ဆိုတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္မရွိေပမဲ့ အဲ့လိုမ်ဳိး တစ္တစ္ခြခြေတြလည္း စတတ္၊ ေနာက္တတ္ၾကပါတယ္။ အဲ့ဒီနီေပါဆီက စကားနဲနဲသင္မိတာကို ကၽြန္ေတာ္ အေတြးပြါးမိပါတယ္။ ဒီေန႔ ကမာၻသံုးျဖစ္ေနတဲ့ အဂၤလိပ္စကားကို အဂၤလိပ္လူမ်ဳိးေတြက လူမ်ဳိးတိုင္းကို သင္ေပးခဲ့တယ္၊ ျပန္႔ပြါးေအာင္လုပ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ စနစ္က်သည္ထက္က်ေအာင္၊

ေကာင္းသည္ထက္ေကာင္းေအာင္ ျဖန္႔ခဲ့ၾကေတာ့ သူတို႔စကားေတြဟာ လူမ်ဳိးတိုင္းနဲ႔ အံ၀င္ေအာင္ ဘယ္လိုလုပ္ရမယ္ဆိုတာ အေတြ႕အႀကံဳအမ်ားႀကီးရထားၿပီးေတာ့ ဆက္သြယ္ရာမွာ မရွိမျဖစ္၊ မတတ္ရင္ ေခတ္မမီ တဲ့အဆင့္ထိေရာက္လာတယ္လို႔

လူၿပိန္းေတြးနဲ႔ နားလည္သလိုေတြးမိပါတယ္။

တစ္ဆက္တည္းမွာလည္း ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ေတာ္ေတာ္ ဆံုးမမိပါတယ္။

အခု ဗမာျပည္မွာရွိတဲ့ မေလးျပန္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား၊ ထိုင္းျပန္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္သိသေလာက္ သူတို႔ခ်င္းေတြ႕လို႔ လူၾကားထဲမွာ ဗမာစကားနဲ႔မေျပာခ်င္တဲ့အထာမ်ဳိးဆိုရင္ သူတို႔ေနခဲ့တဲ့ တိုင္းျပည္ကတတ္ေျမာက္လာတဲ့တိုင္းျပည္က ဘာသာစကားနဲ႔ေျပာၾကပါတယ္။ အဲ့ဒီလိုမ်ဳိး ဒီ အာရွထဲမွာတင္ ကိုယ္ အလုပ္လုပ္ခဲ့တဲ့ တိုင္းျပည္ရဲ႕စကားဟာ မသိမသာ ပ်႕ံႏွ႕ံလာေနပါၿပီ။ တစ္ခ်ဳိ႕ဆိုရင္ ၁၄ - ၅ ႏွစ္ေနလာခဲ့တဲ့အတြက္ ေနခဲ့ဖူးတဲ့တိုင္းျပည္ရဲ႕ဘသာစကားနဲ႔ သတင္းေၾကျငာတဲ့အစီအစဥ္ကို လံုးေစ့ပါတ္ေစ့ နားလည္တယ္၊ သတင္းစာဖတ္ႏိုင္တယ္၊ အဲ့ဒီႏိုင္ငံသားရဲ႕ ေလသံမ်ဳိးနဲ႔ လံုး၀ငယ္ေမြးၿခံေပါက္လိုက ကၽြမ္းက်င္ပိုင္ႏိုင္စြာ ေျပာႏိုင္တ့ဲ လူေတြကို ေတြ႕ဖူးပါတယ္။သူတို႔ေတြဟာ အလုပ္မွာလည္း အခြင့္အေရးပိုရတယ္၊ သူေဌးနဲ႔ဆက္ဆံတာ၊ မန္ေနဂ်ာနဲ႔ဆက္ဆံတာမွာလည္း ပိုၿပီး ထိေရာက္ပါတယ္။ ဘာသာစကားကို နားလည္မႈေၾကာင့္ဆိုတဲ့ အဓိကပ့ံပိုးမႈႀကီးေၾကာင့္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္ထပ္စဥ္းစားမိတယ္။

အခု လက္ရွိကၽြန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံမွာလည္း ထိုင္း၊ မေလး တို႔ရဲ႕ ရင္းႏွီးျမွဳပ္ႏွံမႈေတြရွိပါတယ္။ အဂၤလိပ္စကားလည္းေျပာတတ္ဖို႔လိုတယ္ဆိုေပမဲ့ သူတို႔စကားကို အဲ့ဒီလိုေျပာတတ္တဲ့ သူေတြရွိရင္လည္း အဲ့ဒီအလုပ္ထဲမွာ သူတို႔ကို ဦးစားေပးမွာ၊ ေနရာေပးမွာပါဘဲ။ဆိုေတာ့ကာ သူတို႔ႏိုင္ငံမွာတင္ သူတို႔စကားရဲ႕ လႊမ္းမိုးမႈကို ခံရရံုတင္မကဘူး၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏိုင္ငံကိုေရာက္လာျပန္ေတာ့လည္း သူတို႔ဦးစီးလုပ္ကိုင္ေနတဲ့အလုပ္ေတြမွာ သူတို႔ဆီမွာ ထပ္လုပ္ရရင္ ႏိုင္ငံျခား ဘာသာစကားက လႊမ္းမိုးေနဦးမွာဘဲ လို႔ယူဆမိပါတယ္။ အတိအက် မဆိုလိုပါဘူး။ အနည္းနဲ႔အမ်ား ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ေပါ့။ အခု ဗမာျပည္ထဲက တစ္ခ်ဳိ႕ တရုတ္ပိုင္အလုပ္ေတြမွာ တရုတ္စကားတတ္မွ ေခၚတယ္ဆိုတာလည္း နားစြန္နားဖ်ား ၾကားဖူးပါရဲ႕။ အဲ့ဒါကလည္း ရင္ေလးဖို႔ေကာင္းတယ္။ ဒါေတြဟာ ဘာေၾကာင့္လဲ၊ ႏိုင္ငံအတြင္းထိ ယဥ္ေက်းမႈ က်ဴးေက်ာ္၀င္ေရာက္တာကို ဘယ္လိုကာကြယ္မလဲဆိုေတာေတာ့ တစ္ျခားသိသူ၊ တတ္သူ၊ အျမင္က်ယ္သူမ်ား ဆက္လက္စဥ္းစားၿပီး ဘယ္လိုေတြလုပ္ရမယ္ဆိုတာ လုပ္ႏိုင္စြမ္းသူေတြ လုပ္ၾကမွာလို႔ ယူဆတဲ့အတြက္ ခဏတစ္ကန္႔ ကန္႔ထားလိုက္ပါဦးမယ္။

အဲ့ဒီမွာ ထူးထူးျခားျခားေလးေတြလည္း ေတြ႕ဖူးပါတယ္။

သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ရဲ႕စက္ရံုမွာ ဗမာလူသစ္ေတြေခၚတာမ်ားတဲ့အတြက္ စက္ရံုပိုင္ရွင္ တရုတ္ရဲ႕ အစီအစဥ္နဲ႔မန္ေနဂ်ာ၊ အလုပ္ၾကပ္ စတဲ့ အလုပ္သမားမ်ားကို အုပ္ခ်ဳပ္ရတဲ့ ရာထူးအဆင့္ရွိသူမ်ားကို ျမန္မာစကားသင္ေစပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ခု ခ်က္တင္ထိုင္ေနတဲ့ ဘားဂလိရွ္နဲ႔ ၀ႈိက္ဘုတ္မွာ ေရွ႕ကေန စာလံုးေပါင္းအသံထြက္နဲ႔ အဓိပ္ပါယ္ကိုသင္ေပးပါတယ္။ အဲ့ဒီစက္ရံုက တရုတ္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ဗမာစကားကို အတန္အသင့္ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ ဒါကိုသိရျပန္ေတာ့လည္း အေျခအေနနဲ႔အံ၀င္ေအာင္ လိုအပ္တဲ့ စကားဆက္သြယ္မႈကို သိထားရမယ္၊ သင္ထားရမယ္လို႔ ေကာက္ခ်က္ခ်မိပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ္နဲ႔အျပင္မွာႀကံဳဖူးတဲ့ တရုတ္အဘိုးႀကီးတစ္ေယာက္ဆို ကၽြန္ေတာ့္ကို ေနရင္းထိုင္ရင္း အရမ္းခင္တာ၊ မၾကာမၾကာလည္း ဆံုျဖစ္တယ္၊ ျမန္မာလိုႏႈတ္ဆက္တာ ဘယ္လိုလဲလို႔ေမးၿပီး ကၽြန္ေတာ့္ကိုေတြ႕ရင္ မဂၤလာပါ ဆိုၿပီးေတာ့ႏႈတ္ဆက္တတ္ပါတယ္။ တစ္ျခားခင္ရတဲ့ မေလးအဘိုးႀကီးတစ္ေယာက္လည္း အဲ့ဒီလိုပါပဲ မဂၤလာပါ လို႔ မပီကလာေလးနဲ႔ ႏႈတ္ဆက္တတ္ပါတယ္။ ကိုယ့္ဘာသာစကားကို သူတို႔အသံနဲ႔ မပီကလာပီကလာၾကားရတာ ပီတီျဖစ္တယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္တို႔သေဘာက်တာကိုေတြ႕ေတာ့ သူတို႔ကလည္း ၀မ္းသာတယ္။ အျပန္အလွန္ေပါ့။

ဆိုေတာ့ ေျပာခ်င္တာေလးကရႈပ္မ်ားေနသလားေတာ့မသိဘူး။ ကၽြန္ေတာ္ကလည္း စာေရးမေကာင္းဘူးဗ်။

ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ နီေပါဆီက သခၤန္းစာကိုေကာင္းေကာင္းယူလိုက္တယ္။ ေနာက္ ကၽြန္ေတာ့္ကို ဘယ္သူေမးေမး အမွန္အတိုင္းပဲ ရွင္းျပေျပာျပပါတယ္။ တစ္ခ်ုဳိ႕ကေျပာတယ္ သင္မေပးနဲ႔တဲ့၊ တို႔စကားနားလည္သြားရင္ တို႔ေျပာတာေတြသိကုန္လိမ့္မယ္တယ္။ အလြယ္ဆံုးနည္းနဲ႔ရွင္းျပျဖစ္တာက ငယ္ငယ္ကေျပာတဲ့ စကားလိမ္ လို႔ေခၚမလား အဲ့လိုစကားေလးနဲ႔ နဲနဲေလး လွည့္ပတ္လိုက္ရံုနဲ႔ သင္ေပးသေလာက္သာသိထားတဲ့ ႏိုင္ငံျခားသားတစ္ေယာက္က ကၽြန္ေတာ္တို႔လို ေတြးၿပီးနားမလည္ႏိုင္ေတာ့ပါဘူး။ ဥပမာဗ်ာ.. သသိပ္ခ်ိတ္ခ်စ္တိတ္တယ္ = သိပ္ခ်စ္တယ္ ေပါ့။ ငယ္ငယ္ကေလးဘ၀က ေျပာခဲ့တဲ့စကားလိမ္ေလးပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ အပန္းမႀကီးပါဘူး။

အမွန္အတိုင္းေျဖခဲ့တဲ့ အက်ဳိးေက်းဇူးကေတာ့ မ်ားျပားလွတဲ့ အေ၀းေရာက္ဗမာေတြ တစ္ေယာက္တစ္ခြန္းစ၊ ႏွစ္ခြန္းစ သင္ေပးခဲ့မယ္ဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ယဥ္ေက်းမႈ၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ စကားေတြလည္း သူတို႔ဆီမွာ အနည္းနဲ႔အမ်ားေတာ့ ပ်႕ံႏွ႔ံက်န္ရစ္ခဲ့ေစမယ္လို႔ ယူဆပါတယ္။ ဒိထက္ ေစတနာ၊ ရည္ရြယ္ခ်က္၊ အေျခအေန ပိုရွိလို႔သင္ေပးႏိုင္ခဲ့မယ္ဆိုရင္ေတာ့ တစ္ေန႔မွာ ကမာၻသံုး ဗမာစကား ျဖစ္မလာဘူးလုိ႔ ဘယ္သူေျပာႏိုင္မလဲ။ ဒါ့ေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ဒီအေတြး၀င္တဲ့ေန႔ကစလို႔ မွန္မွန္ကန္ကန္ဘဲ သင္ေပးရင္း တတ္ႏိုင္သမွ် ျဖန္႔ျဖဴးပါတယ္။

အေတြးနဲ႔ အယူအဆသက္သက္ပါ။

by: ဘသားေခ်ာ



No comments:

Post a Comment