 | ဒါတို႔ျပည္
ေဇယ်
ကၽြန္ေတာ္ မႏွစ္က (၁၉၅၃ ခုႏွစ္၊ ေအာက္တိုဘာလ) ဤခ်ိန္တြင္ လန္ဒန္ျမဳိ႕သို႔ ေရာက္ေနသည္။ တစ္ေန႔ေသာအခါ နံနက္ပုိင္းတြင္သာ အလုပ္ရွိလ်က္ ညေနပိုင္းတြင္ အလုပ္မရွိသျဖင့္ လန္ဒန္ျမိဳ႕ အေနာက္ပုိင္း အမွတ္ (၁) ရပ္ကြက္၊ ခ်ာလ္စ္-စတရိလမ္းရွိ ျမန္မာသံရုံးသို႔ သြားေရာက္၍ ၀င္ေနၾကျဖစ္ေသာ ဦးေမာင္ေမာင္ၾကီးႏွင့္ သခင္လူမင္းတို႔ အခန္းထဲသို႔ ၀င္၍ ထုိင္ေလသည္။ ရန္ကုန္က စာမ်ား ေရာက္သလား။ ေနာက္ထပ္ ျမန္မာသတင္းစာမ်ား ေရာက္သလား။ ေမးျမန္းျပီး ေတာင္ၾကည့္ ေျမာက္ၾကည့္ ၾကည့္မိရာ သခင္လူမင္း၏ စားပဲြေနာက္နံရံတြင္ ကပ္ထားေသာ ျမန္မာ့အလင္း ျပကၡဒိန္ကို သြား၍ ျမင္မိေလသည္။
`ေအာက္တိုဘာလ ၂၄ ရက္ သီတင္းကၽြတ္လျပည့္ေန႔´ ဟု ျမင္လုိက္ရသည္ႏွင့္ တစ္ျပိဳက္နက္ ထိုအခ်ိန္တြင္ ငါတို႔ ရန္ကုန္တြင္ ည ၇ နာရီခဲြ ရွိျပီ။ သီတင္းကၽြတ္မီးေတြ ထိန္ထိန္လင္းေနေရာ့မည္။ ကေလးေတြ ၀တ္ေကာင္းစားလွေတြ ဆင္ယင္၍ လက္ထဲတြင္ ဖေယာင္းတိုင္ကေလးမ်ား၊ ငွက္ေပ်ာသီးကေလးမ်ား၊ မုန္႔ကေလးမ်ားကို ကုိင္လ်က္ တစ္အိမ္ဆင္း၊ တစ္အိမ္တက္ လူၾကီးမိဘမ်ားကို ကန္ေတာ့ေနၾကေရာ့မည္ဟု ေတြးလုိက္မိရာ ရင္ထဲတြင္ ဆို႔တို႔တို႔ ျဖစ္လာေလသည္။ ဟယ္ ငါ ငယ္ငယ္ရြယ္ရြယ္မွ မဟုတ္ဘဲ ဒီစိတ္မ်ဳိးေတြ မေပၚေကာင္းဘူးဟု စိတ္ကို ခ်ဳပ္တည္းၾကည့္သည္။ မရေခ်။
သို႔ႏွင့္ ရုတ္တရက္ ထိုင္ရာမွ ထကာ မည္သူ႔ကိုမွ ႏႈတ္မဆက္ဘဲ အခန္းတြင္းက ထြက္လာခဲ့ေလသည္။ သခင္လူမင္းႏွင့္ ဦးေမာင္ေမာင္ၾကီးတို႔မူကား ဤသို႔ ရုတ္တရက္ထ၍ ထြက္သြားသည္ကို အံ့အားသင့္၍ က်န္ရစ္ၾကမည္လား မေျပာတတ္ေခ်။ သံရုံးအျပင္ေရာက္၍ အလင္းေရာင္ကေလးထဲသို႔ ေလွ်ာက္လာရေသာအခါ စိတ္အနည္းငယ္ သက္သာသလုိလို ရွိေလသည္။
စိတ္က ဟုိတယ္သို႔ ျပန္မည္ဟု ၾကံမိသည္။ သို႔ေသာ္ ဟုိတယ္ေရွ႕သို႔ေရာက္ေသာအခါ ဟုိတယ္အခန္းထဲတြင္ ကုိယ့္တစ္ေယာက္ထဲ၀င္၍ ထိုင္ေနလွ်င္ ေတာင္ေတြး ေျမာက္ေတြးႏွင့္ ပို၍ ဆိုးေတာ့မည္ဟု ေတြးကာ စိတ္ေျပလက္ေပ်ာက္ ရုပ္ရွင္ေတြ ေလွ်ာက္ၾကည့္ေနတာ ေကာင္းမည္ဟု ၾကံျပီးလွ်င္ ဂရင္းပတ္ ဥယ်ာဥ္ေထာင့္က ဘတ္စ္ကားကို တက္၍ ေတာ္တမ္ဟမ္-ကုတ္ရုတ္ လမ္းသို႔ လာခဲ့ေလသည္။
ပီကာဒီလီ၊ ေအာက္စဖို႔ စတရိ၊ ရီးဂ်င့္ စတရိ စေသာ လမ္းၾကီးမ်ားကို ျဖတ္၍ အသြားတြင္ ေတာင္ၾကည့္ ေျမာက္ၾကည့္ႏွင့္ သီတင္းကၽြတ္ လျပည့္ေန႔အေၾကာင္းကုိ ေမ့ေပ်ာက္သြားသေလာက္ ရွိေလသည္။ `ေတာ္တမ္ဟမ္-ကုတ္ရုတ္´ သို႔ ေရာက္ေသာအခါ ထမင္း မဆာ စဖူး ဆာလာ၍ အသင့္ပဲ ဟု ေတြးကာ `စိန္-ဂ်ဳိင္း-ဟုိင္-စတရိ´ လမ္းတြင္ ရွိေသာ ေဒၚျမစိန္၏ `နယူးဘားမား´ထမင္းဆိုင္သို႔ သြားေရာက္ေလသည္။ သုံးနာရီေက်ာ္ေလာက္ ရွိျပီျဖစ္၍ လူအေတာ္ ရွင္းေနသည္။ ထုိင္ေနက် ေခ်ာင္ကေလးတြင္ ထိုင္ကာ ထမင္းတစ္ပန္းကန္ႏွင့္ ၾကက္ဥဟင္း တစ္ပန္းကန္တို႔ကို မွာ၍ စားေလသည္။ ဆာေန၍လား မသိ၊ ေတာ္ေတာ္ အရသာရွိသည္။ သုံးေလးလုပ္မွ် စားျပီး ေမာ္၍ ၾကည့္လိုက္မိရာ ပန္းေတြ တေ၀ေ၀ႏွင့္ ဘုရားစင္ကေလးကို သြား၍ ျမင္ရေလသည္။ ငိုင္၍ သြားမိ၏။ သီတင္းကၽြတ္ ဆီမီးေရာင္ကေလးေတြ ေခါင္းထဲထိုး၀င္လာၾက၏။ ထမင္းစားခ်င္စိတ္ ေပ်ာက္သြား၏။ ေနာက္ထပ္ဇြန္းႏွင့္ ခရင္းကို မကိုင္ေတာ့ဘဲ ေငြေခ်ျပီးလွ်င္ ထေလသည္။ ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ မိတ္ေဆြျဖစ္ေနေသာ `၀ိတ္တာ´ ကေလးက စိုးရိမ္ေသာ မ်က္ႏွာႏွင့္ `ေတာ္ျပီလား-၀ျပီလား-စားလို႔မေကာင္းဘူးလား။ ဘာျဖစ္သလဲ´ ဟု ေမးသျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္လည္း သူစိတ္သက္သာေအာင္ တစ္ခြန္းႏွစ္ခြန္း ေျပာျပီး ထြက္လာခဲ့ေလသည္။ လန္ဒန္ျမိဳ႕တြင္ ေနာက္ထပ္ တစ္မိနစ္မွ် မေနေတာ့ဘဲ ရန္ကုန္သို႔ ညခ်င္းအေရာက္ ျပန္လိုေသာ ေဇာမ်ားသာ ေပၚေပါက္လာေလသည္။
အခ်ိန္မွာ ညေန ၄ နာရီေလာက္ ရွိေသးသည္။ ဘယ္ကို သြားမလဲ။ ရုပ္ရွင္ၾကည့္မလား။ မၾကည့္ခ်င္ ဟုိတယ္ျပန္မလား။ မျပန္ခ်င္။ ဘာလုပ္မလဲ။ မသိ။ ေလွ်ာက္မိေလွ်ာက္ရာကိုသာ ေလွ်ာက္လာခဲ့ေလသည္။ ေလွ်ာက္ရင္း ေဘးနားကို ၾကည့္လုိက္ေသာအခါ `ခ်ဲရင္းကေရာ့စ္´ လမ္း၊ စာအုပ္အေဟာင္းဆုိင္ တစ္ဆုိင္ေရွ႕သို႔ ေရာက္ေနသည္ကို ေတြ႕ရေလသည္။ စာအုပ္၀ယ္ခ်င္စိတ္မေပၚ။ သို႔ေသာ္ စာတစ္အုပ္ကို ဆဲြ၍ ၾကည့္လုိက္ရာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ငယ္ငယ္က ေက်ာင္းတြင္ ဖတ္ခဲ့ရေသာ `ဆာ၀ဲလ္တာစေကာ့´ ဆိုသူ စီကုံးထားေသာ `The Lay of the Last Minstrel´ အမည္ရွိေသာ ကဗ်ာစာအုပ္ျဖစ္ေနသည္ကို ေတြ႕ရေလသည္။ ထိုစာအုပ္မွာ အဂၤလိပ္ သကၠရာဇ္ ၁၈၁၁ ခုႏွစ္၊ လြန္ခဲ့သည့္ ႏွစ္ေပါင္း တစ္ရာ့ေလးဆယ္ေက်ာ္ေလာက္က ပုံႏွိပ္ေသာ စာအုပ္ျဖစ္၍ အဖုံးႏွင့္ အနားသားမ်ား ေဟာင္းႏြမ္းလွျပီ ျဖစ္ေလသည္။ ထုိကဗ်ာမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ မထူးဆန္းလွေခ်။ သို႔ေသာ္ စာအုပ္ကေလးကို ၾကိဳက္သည္ႏွင့္ ၀ယ္ယူခဲ့၏။
ညေန ၅ နာရီခဲြေလာက္တြင္ ဟုိတယ္သို႔ ျပန္ေရာက္၏။ ထိုေန႔ ေတာ္ေတာ္ကေလး ေအးသည္။ အခန္းထဲတြင္ ကျပာကယာ အ၀တ္အစား လဲ၊ အေႏြးထည္မ်ားကို ၀တ္၊ မီလႈံရန္ ဓာတ္မီးဖိုကို ႏႈိးျပီး၊ ဆိုဖာေပၚတြင္ ထုိင္ကာ ၀ယ္လာခဲ့ေသာ စာအုပ္ကေလးကို တစ္ရြက္စီ လွစ္ၾကည့္ရာ၊ တစ္ေနရာတြင္ ေအာက္ပါ ကဗ်ာေလးကို ေတြ႕မိေလသည္။
Breathes there the man with soul so dead Who never to himself hath said, This is my own, my native land! Whose heart hath ne'er within him burned, As home his footsteps he hath turned From wandering on a foreign strand! If such there breathe, go, mark him well; For him no minstrel raptures swell;
High though his titles, proud his name, Boundless his wealth as wish can claim Despite those titles, power, and pelf, The wretch, concentred all in self, Living, shall forfeit fair renown, And, doubly dying, shall go down To the vile dust from whence he sprung, Unwept, unhonored , and unsung.
ေက်ာင္းတြင္ ေနစဥ္က ဤကဗ်ာကေလးကို ႏႈတ္တက္ အာဂုံက်က္မွတ္ခဲ့ရ၏။ ဆရာမ်ားေျပာျပေသာ အဓိပၸါယ္ကို ၾကားနာခဲ့ရ၏။
(ဤကဗ်ာ၌ ဆိုလိုရင္းမွာ အေ၀းရပ္သို႔ သြားလာရာက ကိုယ့္ဇာတိ ရပ္ဌာနကို ျပန္လာတဲ့အခါ ဒါတို႔ျပည္၊ ဒါတို႔ေျမလို႔ စိတ္တြင္းမွာ လႈံလႈံတက္ျပီး ေပၚမလာတဲ့လူဟာ၊ ဘယ္ေလာက္ပဲ ခ်မ္းသာ၊ ဘယ္ေလာက္ပဲ ဂုဏ္ရွိ၊ ဘယ္ေလာက္ပဲ ေက်ာ္ေစာကိတၱိရွိေပမယ့္ ဒီလူေလာက္ အသက္မဲ့ျဖစ္ေနတဲ့လူ ေလာကမွာ မရွိဟု ဆိုေလသည္။ ဤကဗ်ာကေလး ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ထိထိမိမိ ျပန္ဆိုျပသင့္၏။ သို႔ေသာ္ ထိုကဗ်ာ၌ ရွိသေလာက္ေသာ အဓိပၸါယ္ကို ရရမိမိ ျပန္ဆိုရန္ မလြယ္ကူေခ်။)
သို႔ေသာ္ ေက်ာင္းသားဘ၀က သေဘာေကာင္းေကာင္းမေပါက္ခဲ့၊ ထိုအခ်ိန္၌မူကား ကိုယ့္စိတ္က အလိုက္သင့္ ျဖစ္ေန၍လားမသိ၊ တစိမ့္စိမ့္ႏွင့္ စိတ္၀င္စားမိေလသည္။ အရသာကို ခံစားရေလသည္။
ကိုယ့္ဇာတိ ျမန္မာျပည္ကေလးမွာ သူမ်ားတိုင္းျပည္မ်ားႏွင့္ စာလွ်င္ မၾကီးလွ။ သို႔ေသာ္ `ဒါတို႔ျပည္၊ ဒါတို႔ေျမ´ ဟူေသာ အသံမ်ားကို ၾကားရေသာအခါမူကား၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔အတြက္ ဘယ္တိုင္းျပည္ ဘယ္ေလာက္ၾကီးတယ္ ဆိုဆို ကိုယ့္တိုင္းျပည္ေလာက္ အဖိုးမတန္ဟု ထင္လာေလသည္။
ထိုစာအုပ္ကေလးမွာ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ ျမန္မာေငြ တစ္က်ပ္ခဲြေလာက္သာ က်၏။ သို႔ေသာ္ ျမန္မာျပည္သို႔ စာတုိက္မွ တင္ပို႔ေပးရန္ မွာထားေသာ အျခားစာအုပ္မ်ားႏွင့္အတူ စိတ္ခ်လက္ခ် ပါဆယ္ထုပ္ထဲ မထည့္လိုက္ႏုိင္။ ကုိယ္တိုင္ တစ္ေပြ႕ေပြ႕ တစ္ပိုက္ပုိက္ႏွင့္ ျမန္မာျပည္သို႔ အေရာက္ေဆာင္ၾကဥ္းခဲ့ေပ၏။
(ေဇယ်) |
No comments:
Post a Comment